Ursachen von hohem Blutdruck

Unterschieden wird hoher Blutdruck in zwei Kategorien: Primäre und Sekundäre Hypertonie.

Primärer Bluthochdruck: Ursachen

Wodurch die primäre Hypertonie genau entsteht, ist nicht hinreichend bekannt. Man kennt aber mehrere Faktoren, welche die Entstehung der primären Hypertonie begünstigen:

  • familiäre Neigung zu erhöhtem Blutdruck
  • Übergewicht (Body-Mass-Index = BMI > 25)
  • Bewegungsmangel
  • hoher Salzkonsum
  • hoher Alkoholkonsum
  • niedrige Kaliumzufuhr (viel Kalium steckt in frischem Obst und Gemüse, Trockenobst oder Nüssen)
  • Rauchen
  • höheres Alter (Männer ≥ 55 Jahre, Frauen ≥ 65 Jahre)
  • Stress

Sekundäre Hypertonie

Bei der sekundären Hypertonie sind die Bluthochdruck-Ursachen in einer anderen Erkrankung zu finden. Meist handelt es sich dabei um…

  • Nierenerkrankungen,
  • Stoffwechselstörungen
  • Gefäßkrankheiten.
  • Schlafapnoe-Syndrom
  • Medikamente (Anti-Baby-Pille, Rheumamittel)
  • Drogen wie Kokain und Amphetamine)

Erste Schritte beim russisch-lernen

Was hält uns davon ab eine Sprache zu lernen. Jeder der sich mit Sprachen beschäftigt oder in Kontakt mit anderen Sprachen kommt, fragt sich irgendwann: „Sollte ich nicht auch diese Sprache lernen…?“

Aus welchem Grund auch immer. Es kann einem vieles erleichtern z. B. wenn man im Ausland lebt oder die Sprache klingt romantisch…

Die erste Hürde, die man beim Sprachenlernen überwinden muss, ist der innere Schweinehund. Anders als in der Schule musst du die Sprache, in unserem Fall russisch, nicht lernen, sondern du hast dich mehr oder weniger selbst dazu entschlossen. Sei es direkt oder indirekt durch Wohnsitz, Studium, Arbeit oder Beziehungen.

Nach der ersten Hürde kommt im Selbststudium vor allem das Alphabet. Die Kyrillische Schrift schreckt zuallererst ab. Doch warum eigentlich? Als ich mich dazu entschlossen habe russisch zu lernen, half mir ein Jahre alter, kleiner Telefon-Notizzettel. Ich glaube er war gelb. Auf diesem hatte mir meine Mutter das russische Alfavit aufgeschrieben unter dem russischen Buchstaben immer die deutsche Aussprache dazu. Nach kurzer Zeit fiel es mir schwerer russische Sätze in lateinischer Schrift zu lesen.

Doch wie lernt man die kyrillische Schrift am schnellsten? Ich bin da eher analytisch. Folgendermaßen kann man vorgehen um russisch lesen zu lernen:

А б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ч ш щ ъ ы ь э ю я

1. Welche Buchstaben sind gleich (Oder fast gleich)?

А е  к  м  о  т – Können wir damit Wörter bilden?

Deutsche Worte: Акт, Комма, Кома, Камм, Макке, Мате, Тема, Том, Етат

Russische Wörter: Кто, тема, мама, то, та, от

2. Nehmen wir den Rest der Buchstaben hinzu.

А Анна Anna

Б Батя Batja (Synonym für: Vater)

в Вася Wasja (Kurzform von Wasilij) Василий

г гус Gus (Gans)

д дядя djadja (Onkel)

е je am Wortanfang oder nach Vokalen, e erweicht den vorherigen Konsonanten Bspl: мнie

ё Jo

ж sch-stimmhaft wie das zweite g in Garage

з s-stimmhaft wie in Suche

и i 

й j

к k

л l

м m

н n

о o

п p

р r

с s wie in Rassel

т t

у u

ф f

х kch (nicht weich sondern ganz hinten im Rachen gebildet - Ach Laut)

ч tsch

ш sche

щ scha

ъ 

ы ein i ganz hinten gebildet/ ähnlich wie in irgendwann.

ь 

э ä

ю ju

я ja (manchmal ji oder je)






Eine Geschichte auf Plautdietsch

Tou Wienachte

Etj well junt waut vetale,
Etj head deam Hund groutz balle.
In aus etj donn äscht rüta kaum
Donn sach etj doa een Wienachtsmaun.He haud een langa rooda Rock
In noch besied in groota Stock.
De Metz dee we am gaunz beschniet
Wiel he jekoume we von wiet.Em Oarem hild he in grootet Pack
Uck hinje noch in volla Sack.
Daut aules brochta ütte Staut.
Fe jiedrem hauda irjend waut.

In wiel etj mie nich enjste ded,
Haud he ne Tüt fe mie fouts reed.
He well uck junt waut brinje,
Wan jie am woore sinje
Vom leewen Heiland Jesu Tjrist.

Dee Wienachtsmaun well weete
Auf jie opp Meddach schleppe.
Auf jie jehorsam weare
In Wensche deede leare.

Auf jie schmock holpe weaje
In niemouls deede leaje.
He sead jie sulle beade
Aum Desch nich so feal reade.

Fe aules emma danke
In junt doch niemouls zanke.
Bloos sone Tjinja es he goot.
Jie send je uck boold aula groot.

In wan jie woore jrata senne
Dann woa jie uck feal halpe tjenne.
Ena well de Tjleda neie,
De aundra woat em Goade seie.

De dredda jeit dit Holt vehacke,
De veada deit dit Bultje backe.
In wan noch we uck maltje jeit,
Es dann nich aules sea jescheit?

opjeschreawe von H. D.
Feboawo 2003 Quelle

Neues und Altbewährtes

Wie auch im letzten Jahr war mein Ziel in diesem Jahr den Duolingo-Baum fertigzustellen. Doch als es bei Duolingo die große Umstellung gab, fing ich mit dem „Russisch-Deutsch“-Tree an.

Irgendwann hatte ich es jedoch satt, ich wollte keine deutsche Stimmen mehr hören sondern, auch wenn nur die Computerstimme, die russischen Sätze.

So wechselte ich wieder zurück und startete den Gesamten Kurs neu. Dabei beende ich jeden einzelnen Skill bis ich zum nächsten übergehe.

So – und darauf wollte ich hinaus –  kommt es, dass es auch dieses Jahr nichts wird mit „Fertig“.

Was ich jedoch mittlerweile gar nicht so tragisch finde, denn ich konnte entdecken, dass ich mit vielen Fehlern aber trotzdem gut Lesen und Schreiben kann. Ich kann an Chats teilnehmen ohne nachschlagen zu müssen und auch in Videos wird mein Hörverstehen immer besser.

Mich zwingt keiner Fortschritte zu machen. Ich tue es aus Leidenschaft. Umso erstaunlicher ist der Moment wenn man merkt was man kann!

Wie sind eure Erfahrungen?

Ubuntu 18 und onBoard -Ein Krampf für die Kyrillische Tastatur

Als Umsteiger habe ich es manchmal nicht leicht. Schön und gut. Auch in Ubuntu finden sich Einstellungen zur Barrierefreiheit. Doch die Bildschirmtastatur ist mit Windows leider nicht zu vergleichen.

Die Gnome Bildschirmtastatur kann wenigstens problemlos auf die Kyrillische Schrift wechseln. Dafür funktioniert das automatische Einblenden der Tastatur nur im System, in Firefox oder LibreOffice und alles Andere was nicht zum System gehört kann man die Tastatur nicht oder nur sporadisch nutzen.

Bei KDE funktioniert das besser, allerdings wechselt onboard hier die Sprache nicht. Sodass auch dieses Keyboard leider ausscheidet. Was bleibt ist die gute alte Aufkleber Methode, auch wenn ich diese hier selbst gemacht habe.

Neben der Tastatur gibt es so einiges, an dass ich mich leider noch gewöhnen muss. Ansonsten bin ich bisher positiv von Ubuntu überzeugt worden, dass alles möglich ist.

 

 

Duolingo – Ein Schritt zurück

Lange ist es her, dass ich einen Statusbericht für euch verfasst habe. Viel verändert hat sich jedoch auch nicht.

Derzeit sieht meine Aktivität in Duolingo wieder besser aus. Allerdings bin ich wieder zurück zum lernen über Englisch gewechselt. Das hat den einfachen Grund, dass ich gerne zwischendurch auch mal das russische hören möchte.

Weiterhin sehe ich mir Videos an. Es ist erstaunlich wie viel ich schon verstehen kann. Doch leider spreche ich viel zu wenig. Ich halte euch auf dem laufenden..

Jetzt Neu: Linux-Welt in der Fenske!-Technik

Pünktlich zum Umstieg, oder doch wohl eher ein wenig verspätet habe ich eine neue Kategorie für euch angelegt.

Noch ist nicht viel zu berichten aber ich bin mir sicher, es wird auf jeden Fall noch etwas kommen.

Nachdem ich Jahrelang auf Windows gebaut habe ist der Umstieg mit Ubuntu ziemlich leicht gefallen. Hier geht die Geschichte weiter…

Domain und Webspace

Dieser Artikel ist vom 17.07.2018 und bereits veraltet.

Wer als Webmaster seinen Blog oder eine Seite betreibt, muss immer am Ball bleiben. Vor allem wenn man das ganze möglichst ohne Kosten auf die Beine stellt.

Maximal ein Jahr, dann muss ich meine Free-Domain bestätigen, sodass sie ein weiteres Jahr ihren Dienst erfüllt. Genauso muss ich alle drei Monate für einen Login beim Webspace Anbieter sorgen. Nicht viel Arbeit aber ohne diesen Trott wäre „Fenske!“ längst offline.

Das ganze könnte ich natürlich auch umgehen, indem ich Domain und Webspace inklusive der Datenbanken bei einem Anbieter miete. Das ist aber nicht meine Philosophie. Ich biete kostenfreie Informationen möglichst ohne Kosten.

Die Vergangenheit hat mir gezeigt, dass damit auch Nachteile verbunden sind. Beim verstreichen der Zeit für die Domain-Erneuerung zum Beispiel kann die Domain nicht neu ausgewählt werden. Bei gesponsorten .de TLD’s sind die Sponsoren plötzlich nicht mehr Erreichbar und meistens ist die Gegenleistung sehr penetrante Werbung.

Daher bleibe ich bei meinem bisher zuverlässigen Free Hoster (bplaced) und nutze freie Top-Level-Domains z.B von Freenom.

Natürlich bieten beide Anbieter auch kostenpflichtige Pakete. Dafür ist die Zeit allerdings noch nicht reif.

 

 

 

Mehrere Sprachen gleichzeitig lernen

Viele Fragen sich  ob es möglich ist, mehrere Sprachen gleichzeitig zu lernen, ohne dabei den Überblick zu verlieren.

Ganz klar: Es ist möglich, doch zu welchem Preis?

Ich würde gerne alles auf einmal machen. Bekanntlich lerne ich Russisch. Mein Englisch  stammt überwiegend aus Schulzeit und Ausbildung sowie aus Zeiten in denen ich in Foren Support gab. Ich habe schon in Niederländisch und Esperanto rein geschnuppert.

Es gibt Sprachkurse in denen man bis zu zwölf Sprachen gleichzeitig lernen kann. Zumindest erhält man einen Überblick, je nach Kursdauer.

Meiner Meinung nach ist das jedoch keine Lösung. Denn am Ende kann man sich nur merken, wofür man sich interessiert und vor allem weiter befasst.

Vor allem ist es sehr schwer in Eigenregie mehrere Sprachen gleichzeitig zu erwerben. Denn meist kann man die Inhalte nicht aus einer Quelle beziehen.

Braucht es einen Lernplan?

Ich lerne zwischendurch Russisch mit Duolingo. Dies jedoch nicht mehr regelmäßig. Vorrangig lese ich mittlerweile in Sozialen Netzwerken mit und diskutiere auch gerne in den Kommentaren. Hierbei hilft mir nicht nur Facebook, sondern auch Odnoklassniki, wo meine halbe Verwandtschaft registriert ist. Auch bin ich viel öfter auf YouTube unterwegs und suche nach neuen Liedern, lustigen Videoclips und TV-Serien.

Mit dem Englischen ist es da anders. Ich lerne nicht aktiv sondern nutze es, wie es kommt. Bei Recherchen im Internet ist es mir gleich,  ob das Ergebnis auf Englisch oder Deutsch kommt. Es gehört sozusagen zum Alltag. Trotzdem ist eine Auffrischung geplant.

Im Niederländischen habe ich mir vor allem Schreibweise und Aussprache angeeignet. Ich habe gelernt richtig zu lesen. Dadurch kann ich wie im russischen durch Facebook lernen. Es ist gar keine Umstellung nötig: Das macht das Gehirn von ganz alleine. Selbst wenn es mal hakt gibt es da den „Übersetzen“-Knopf.

Mit Esperanto ist es da schon wieder anders. Es gibt zwar eine große Facebook-Gruppe. Dort ist allerdings auch vieles schon sehr Fortgeschritten. Daher lerne ich nur sporadisch mit der 50languages App für Android. Allerdings gebe ich hier Russisch als Muttersprache an und habe dadurch den doppelten Lerneffekt.

Was kommt in Zukunft?

Ich habe mir vorgenommen mich erst einmal auf Russisch zu konzentrieren. Hierbei werde ich Duolingo wohl nicht aufgeben können. Vor allem aber möchte ich so viel verstehen, dass ich aus dem Kontext lernen kann. Derzeit gibt es dafür noch zu viele Lücken. Mit Duolingo wird dies jedoch nicht machbar sein. Dafür muss ich mir entweder eigene Sprachkurse aus Videomaterial bauen und/oder mir einen Partner suchen.

Vorsicht bei CC-Lizenzierten Inhalten

Ich habe für „Fenske!“ mit dem Gedanken gespielt, Beiträge und andere Inhalte mit der Creative Commons Lizenz zu lizenzieren. Am Ende bin ich zu dem Entschluss gekommen, dies zu unterlassen und höchstens über CC0 nachzudenken.

Der Grund ist vor allem ein Blog und die Konsequenzen bei Fehlern in der Verwendung geschützter Werke. Daher möchte ich euch darauf hinweisen, dass ihr Unbedingt darauf achtet, wie die Bedingungen der Lizenz zu erfüllen sind und dass dies auch nach 10 Jahren noch so ist.

Wenn ihr einen Blog, eine Webseite oder eine kleine Homepage betreibt, empfehle ich euch diesen Artikel

> Zeitbombe Abmahnung bei der Verwendung von Creative Commons